A solid chara-ge with a strong focus on gliders and adolescent drama. After receiving an injury that puts him out of commission in his cycling club activities, Minase Aoi returns to his hometown of Kazegaura, which has gone through rapid development in the five years when he was away. He has been given the job of the manager in an all-girls dorm, and is set to attend Keifuu Academy, a school with an engineering focus. He meets Habane Kotori, a wheelchair-bound girl who years for the sky, and Mochizuki Amane, a senpai who has stayed behind at the school to make a glider. Together, along with his childhood friend Himegi Ageha, they revitalize the Soaring club in order to realize their dream of flying to a morning glory cloud in a homemade glider. Things don’t go as smoothly as they want though, as a certain teacher really wants to see the club gone.
I just found out about this from /jp/, which is very, very strange. Apparently a company called MoeNovel that no one has ever heard of before in the English-speaking VN community is releasing Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete in English, and it’s listed for sale on Play-Asia. Not only is it being localized by some no name company (feel free to correct me) who isn’t keen on trying to stand out, the translation sounds rather sketchy as well. Just go on the English official site and tell me these lines sound natural. Sounds like someone fixed up a machine translation in grammar-only, without trying to make the sentences flow naturally.
There’s also apparently no ero according to some /jp/ and /vg/ posters. If that is true, then I don’t see why they aren’t trying to market this more, since I’d assume that the objective of removing ero is to sell to a wider audience.
Currently downloading the trial to see whether I should support the English release, since KonoSora is on my backlog (albeit a little further down) so a localization effort actually interests me somewhat.